A világ 6000 nyelvére fordítanák le a Bibliát
A katolikus egyház és a protestáns bibliatársaságok kedden a Vatikánban megállapodást írtak alá, amelynek értelmében - ideális esetben - a világ 6000 nyelvére lefordítják és terjesztik a Szentírást.
"A Bibliát eddig 2454 nyelvre fordították le, ebből 438 nyelvre a teljes Szentírást", így néhány ezer nyelv maradt még, amelyre át kell ültetni" - jelentette ki Vincenzo Paglia katolikus püspök.
A megállapodást a Katolikus Bibliaszövetség és a 145 nemzeti bibliatársaságot tömörítő protestáns Egyesült Bibliatársaságok írta alá.
Az elmúlt években a katolikus és a protestáns bibliatársaságok 130 "ökumenikus" (közös) fordításban állapodtak meg - tette hozzá Archibald Miller Milloy lelkipásztor. Walter Kasper bíboros szerint a feladat nem mindig könnyű, mivel a Biblia értelmezése terén még mindig vannak nézetkülönbségek.
A bibliatársaságok 2006-ban 26 millió bibliát forgalmaztak. A különböző felekezetekhez tartozó keresztények számát összesen mintegy 2 milliárdra becsülik.
A Vatikánban jelenleg is tart a katolikus püspökök szinódusa, amelyen a katolikus egyház által Isten igéjének tekintett Biblia üzenetének hatékonyabb terjesztési stratégiájáról tanácskoznak.
A keresztények számára a bibliai elbeszélés nem mitológia - jelentette ki XVI. Benedek pápa kedd reggel a szinódus előtt.
A Vatikán lapja, az Osservatore Romano szerint a pápa kijelentette:
"a Biblia történelemkritikai megközelítése segítséget nyújt annak megértéséhez, hogy a
szent szöveg nem mitológia, hanem valóságos történet". "A hit elegendő azonban ahhoz, hogy
ne tekintsük a Bibliát a múlt szövegének" - tette hozzá.
MTI, 2008. okt. 14. Krisztus tanítványai menekültek a
legrégibb keresztény szentélybe A világ legrégebbi keresztény
szentélyét fedezték fel Jordániában, a rihabi Szent György-templom alatti
barlangrendszerben. "Meggyőződésünk
szerint ez lehetett az első keresztény templom a világon, amely i.sz.
33 és 70 között épülhetett" -
mondta Abdul Káder Huszan, a rihabi régészeti központ vezetője. A tudós
csodálatosnak nevezte a felfedezést, hozzátéve: a régészek bizonyítékokat
találtak arra nézve, hogy a szentély menedéket nyújtott a korai keresztényeknek
- Krisztus 70 tanítványának. A
barlangi szentély Mint a Szent György-templom
mozaikján olvasható, a hetven tanítvány Jeruzsálemből a keresztényüldözések
elől menekült el, s Jordánia északi részén, Rihabban talált menedékre.
Történelmi forrásokat idézve Huszein rámutatott, hogy a hetven tanítvány titkon
gyakorolta vallását a földalatti szentélyben. A frigyládára épült az első
keresztény templom A Ciszjordániában található
Siló mellett folytatott ásatások során gazdagon díszített mozaikot és Jézus
Krisztusra utaló feliratokat találtak. A Yitzhak Magen és Jevgenyij Aharonovics
vezetésével dolgozó régészek szerint a most feltárt templom a 4. század végén
épült, és ez lehetett a világ egyik első keresztény temploma.
2008. június
10.
"Véleményünk szerint mindaddig nem hagyták el a barlangot, amíg a
római császárok nem vették fel a kereszténységet. Ekkor építették a Szent
György-templomot" - mondta. A Szent
György-templomot, amelyet a világ legrégebbi "valódi" templomának
tartanak, i.sz. 230 körül építették. Ezt a titulust mindössze az a szentély
vitathatja el, amelyet szintén a 3. században építettek, s 1998-ban tártak fel
a jordániai Akabában.
A régész szerint a barlang melletti temető is értékes
információval szolgál. "Cserépedényeket találtunk, amelyek a 3.
és a 7. század között készültek" - emelte ki
Huszan. A leletek tanúsága szerint az első keresztények s leszármazottjaik a
késő római korig éltek a térségben. A barlang lakóhelyként is szolgált a korai
keresztényeknek. A régészek feltártak egy mély alagutat is, amelyen keresztül a
hetven remete vízhez jutott.
Rihabban eddig mintegy 30 templomot tártak fel.
2006.
december 8.
A régészek a hét elején jelentették
be, hogy feltárták a világ egyik első keresztény templomát, amely a
frigyládának otthont adó találkozás sátra helyére épült fel.
Silóban az első ásatásokat egy dán kutatócsoport
végezte 1922-23-ban, majd az 1980-as évek elején folytatott feltárások
igazolták, hogy egykor itt álhatott a találkozás sátra. A mostani munkálatok
során arra találtak bizonyítékot, hogy a korai keresztények tudatosan
építkeztek egy ősi szent helyre.
A Silóban dolgozó régészek számára a mozaik megtalálása
óta az okozza a legnagyobb dilemmát, hogy a további munkálatok miatt
feltörhetik-e azt. Siló lakói persze az ásatás folytatására ösztönzik a
régészeket, hiszen számukra a jelenlegi politikai helyzetben egy hasonló lelet
a további Izraelhez tartozást jelentheti.
Az Ótestamentum szerint a Tízparancsolat tábláit
tartalmazó frigyládát több száz éven keresztül tartották az Izrael központjának
számító Silóban. Miután a filiszteusok feldúlták a várost, a ládát több helyen
tárolták, majd végül a Salamon király által építtetett jeruzsálemi templomba
került. Amikor 400 évvel később a babiloniak kifosztották a templomot, s a
frigyládának nyoma veszett.
Jön a pápa?
Megkezdődtek XVI. Benedek pápa esetleges jövő évi
magyarországi látogatásának előkészületei - értesült a HVG. A katolikus
egyházfő magyarországi meghívása már Sólyom László köztársasági elnök 2006.
novemberi vatikáni látogatásakor szóba került, de utóbb - időpont megjelölése
nélkül - csak annyit közöltek: az nincs kizárva. Információink szerint
rendhagyónak ígérkezik az esemény, mert a pápa részt venne, esetleg beszédet is
mondana a Magyar Tudományos Akadémián az akkor immáron ötödik alkalommal
megrendezendő Tudomány Világfórumán. Az esemény a meghívó Sólyom László számára
különös jelentőséggel bír. A világ tudóselitjét Budapestre hozó fórumot a nemzetközi
sajtóban tavaly már a tudomány Davosának is nevezték, mivel azon több államfő,
illetve Nobel-díjas tudós is részt vett, és döntés született új
környezetvédelmi világszervezet létrehozásáról.
Magyar Kurír, május 15. 11:42
Elkészült a Lipcsei Egyetem
könyvtárában őrzött 43 kódexlap digitalizált változata.
A Codex Sinaiticus, azaz a Sínai kódex a IV. században keletkezett Egyiptomban. A görög nyelvű, csupa nagybetűvel, szóközök nélkül írt szöveg az Újszövetséget hiánytalanul, az Ószövetséget részben tartalmazza.
A kódex egy 43 pergamenlapból álló részletét 1859-ben találták meg a Sínai-hegyi Szent Katalin kolostorban. Constanin von Tischendorf német kutató bukkant rá az elégetésre szánt papírok között. A felbecsülhetetlen értékű dokumentum Lipcsébe került. Később egyre több részlet került elő a Codex Sinaiticusból. Ezek ma négy helyen találhatóak: a londoni British Library-ben 347 lapot, a Lipcsei Egyetem könyvtárában 43 lapot, a Szent Katalin kolostorban 12 lapot és 14 töredéket, a Szentpétervári Nemzeti Könyvtárban 3 laptöredéket őriznek.
Az emberiség írásos kulturális örökségéhez tartozó kódexet a négy intézmény virtuálisan összeilleszti, hogy minél többen hozzáférjenek. Most elkészült a Lipcsei Egyetem Könyvtárában őrzött 43 lap digitalizált változata. „Az ősi kéziratok rendkívül sérülékeny dokumentumok, ezért évszázadokon keresztül alig lehetett hozzájuk férni. Olvasni sem könnyű egy ilyen iratot. A digitalizálással viszont mindez megváltozik. A kutatók és az érdeklődők a világ bármely pontján ezentúl néhány egérkattintással, korlátozás nélkül tanulmányozhatják majd a kódexet" – mondta Reinhold Scholl, a lipcsei egyetem ókortörténeti professzora.
A munkát a Microsoft és a német Xplain közös fejlesztésű szkennelési technológiájával végzik. A pergamenlapokat az anyagot kímélő módon digitalizálták és meg is szépítették; még a szamárfüleket és a foltokat is eltüntették. A digitális kódexoldalakat és a szöveg többnyelvű fordítását az x-manuscripts.org honlapon lehet majd tanulmányozni az olvasáshoz szükséges 1,3 megabájtos program letöltése után. A teljes fennmaradt Codex Sinaiticus 2009-ben kerül fel az x-manuscripts.org oldalra, ahol kultúrtörténeti háttéranyagok is segítik majd az olvasókat – írja az index.hu.
Magyar Kurír További híradások >>>
A szíriai faluban ma is Jézus
nyelvét beszélik
Magyar Kurír, április 25. 11:53
Malula, a Damaszkusztól északkeletre
fekvő település, ahol ma is beszélik az arámi nyelvet, egyedülálló nyelvi
szigetnek számít Szíriában.
A „sziget” azonban egyre zsugorodik,
és hamarosan el is tűnhet. Az egykor Szíria, Törökország és Irak területén élő,
arám nyelvű keresztény népesség megfogyatkozott: egy részük nyugatra menekült,
mások áttértek az iszlámra. Az iraki keresztények tömeges menekülése miatt a
folyamat különösen felgyorsult – írja az International Herald Tribune
internetes változata.
Yona Sabar, a Los Angeles-i Egyetem
sémi nyelvészeti tanszékének professzora elmondta: „Malula és a két szomszédos
település, Dzsubadin és Bakhaa a nyugati arám nyelvjárás ’utolsó mohikánjai’.
Jóllehet a nyelv sokat változott az évszázadok során, és erősen érződik rajta a
szíriai arab hatása, feltehetően ezen a nyelven beszélt Jézus 2000 évvel
ezelőtt Palesztinában.”
Malula idősebb lakói szüleikkel,
nagyszüleikel még arámi nyelven beszéltek, ám ma már ők is felejtik. A fiatalok
pedig – mivel a családokban arabul beszélnek – legfeljebb nyelviskolában
tanulják elődeik nyelvét. Helyi munkalehetőség híján sokan Damaszkuszban
dolgoznak, ahol arabul beszélnek. A várossal való szoros kapcsolat, a televízió
és az Internet szinte teljesen megszüntette a falu nyelvi elszigeteltségét.
A sajátos nyelvi jelleg mellett a
vallási sajátosságok is kiveszőben vannak. A kitelepülő keresztények házaiba
muzulmánok költöznek, és az egykor teljesen keresztény község lakosságának ma
már a fele muszlim.
A települést övező sziklákra épült
kolostorban őrzik Szent Pál apostol tanítványának, Szent Teklának a sírját. Az
itt működő női szerzetesrend tagjai árvaházat tartanak fenn.
„Az Úr imáját
arámul tanítjuk a gyerekeknek, de minden mást arabul” – mondta az egyik nővér.
A helybeliek biztosak benne, hogy
ősi nyelvük Jézus anyanyelve, aki második eljövetelekor is ezen a nyelven fog
megszólalni.