A világ 6000 nyelvére fordítanák le a Bibliát


A katolikus egyház és a protestáns bibliatársaságok kedden a Vatikánban megállapodást írtak alá, amelynek értelmében - ideális esetben - a világ 6000 nyelvére lefordítják és terjesztik a Szentírást.

"A Bibliát eddig 2454 nyelvre fordították le, ebből 438 nyelvre a teljes Szentírást", így néhány ezer nyelv maradt még, amelyre át kell ültetni" - jelentette ki Vincenzo Paglia katolikus püspök.

A megállapodást a Katolikus Bibliaszövetség és a 145 nemzeti bibliatársaságot tömörítő protestáns Egyesült Bibliatársaságok írta alá.

Az elmúlt években a katolikus és a protestáns bibliatársaságok 130 "ökumenikus" (közös) fordításban állapodtak meg - tette hozzá Archibald Miller Milloy lelkipásztor. Walter Kasper bíboros szerint a feladat nem mindig könnyű, mivel a Biblia értelmezése terén még mindig vannak nézetkülönbségek.

A bibliatársaságok 2006-ban 26 millió bibliát forgalmaztak. A különböző felekezetekhez tartozó keresztények számát összesen mintegy 2 milliárdra becsülik.

A Vatikánban jelenleg is tart a katolikus püspökök szinódusa, amelyen a katolikus egyház által Isten igéjének tekintett Biblia üzenetének hatékonyabb terjesztési stratégiájáról tanácskoznak.

A keresztények számára a bibliai elbeszélés nem mitológia - jelentette ki XVI. Benedek pápa kedd reggel a szinódus előtt.

A Vatikán lapja, az Osservatore Romano szerint a pápa kijelentette: "a Biblia történelemkritikai megközelítése segítséget nyújt annak megértéséhez, hogy a szent szöveg nem mitológia, hanem valóságos történet". "A hit elegendő azonban ahhoz, hogy ne tekintsük a Bibliát a múlt szövegének" - tette hozzá.

MTI, 2008. okt. 14.






































Krisztus tanítványai menekültek a legrégibb keresztény szentélybe
          
2008. június 10.


A világ legrégebbi keresztény szentélyét fedezték fel Jordániában, a rihabi Szent György-templom alatti barlangrendszerben.

 

"Meggyőződésünk szerint ez lehetett az első keresztény templom a világon, amely i.sz. 33  és 70 között épülhetett" - mondta Abdul Káder Huszan, a rihabi régészeti központ vezetője. A tudós csodálatosnak nevezte a felfedezést, hozzátéve: a régészek bizonyítékokat találtak arra nézve, hogy a szentély menedéket nyújtott a korai keresztényeknek - Krisztus 70 tanítványának.

A barlangi szentély

Mint a Szent György-templom mozaikján olvasható, a hetven tanítvány Jeruzsálemből a keresztényüldözések elől menekült el, s Jordánia északi részén, Rihabban talált menedékre. Történelmi forrásokat idézve Huszein rámutatott, hogy a hetven tanítvány titkon gyakorolta vallását a földalatti szentélyben.

"Véleményünk szerint mindaddig nem hagyták el a barlangot, amíg a római császárok nem vették fel a kereszténységet. Ekkor építették a Szent György-templomot" - mondta. A Szent György-templomot, amelyet a világ legrégebbi "valódi" templomának tartanak, i.sz. 230 körül építették. Ezt a titulust mindössze az a szentély vitathatja el, amelyet szintén a 3. században építettek, s 1998-ban tártak fel a jordániai Akabában.

A régész szerint a barlang melletti temető is értékes információval szolgál. "Cserépedényeket találtunk, amelyek a 3. és a 7. század között készültek" - emelte ki Huszan. A leletek tanúsága szerint az első keresztények s leszármazottjaik a késő római korig éltek a térségben. A barlang lakóhelyként is szolgált a korai keresztényeknek. A régészek feltártak egy mély alagutat is, amelyen keresztül a hetven remete vízhez jutott.

Rihabban eddig mintegy 30 templomot tártak fel.

  

Múlt-kor / MTI     Sajtó  >>>

 



















































A frigyládára épült az első keresztény templom
          
2006. december 8.


A régészek a hét elején jelentették be, hogy feltárták a világ egyik első keresztény templomát, amely a frigyládának otthont adó találkozás sátra helyére épült fel.

A Ciszjordániában található Siló mellett folytatott ásatások során gazdagon díszített mozaikot és Jézus Krisztusra utaló feliratokat találtak. A Yitzhak Magen és Jevgenyij Aharonovics vezetésével dolgozó régészek szerint a most feltárt templom a 4. század végén épült, és ez lehetett a világ egyik első keresztény temploma.

Silóban az első ásatásokat egy dán kutatócsoport végezte 1922-23-ban, majd az 1980-as évek elején folytatott feltárások igazolták, hogy egykor itt álhatott a találkozás sátra. A mostani munkálatok során arra találtak bizonyítékot, hogy a korai keresztények tudatosan építkeztek egy ősi szent helyre.

A Silóban dolgozó régészek számára a mozaik megtalálása óta az okozza a legnagyobb dilemmát, hogy a további munkálatok miatt feltörhetik-e azt. Siló lakói persze az ásatás folytatására ösztönzik a régészeket, hiszen számukra a jelenlegi politikai helyzetben egy hasonló lelet a további Izraelhez tartozást jelentheti.

Az Ótestamentum szerint a Tízparancsolat tábláit tartalmazó frigyládát több száz éven keresztül tartották az Izrael központjának számító Silóban. Miután a filiszteusok feldúlták a várost, a ládát több helyen tárolták, majd végül a Salamon király által építtetett jeruzsálemi templomba került. Amikor 400 évvel később a babiloniak kifosztották a templomot, s a frigyládának nyoma veszett.


Múlt-kor















































Jön a pápa?

Megkezdődtek XVI. Benedek pápa esetleges jövő évi magyarországi látogatásának előkészületei - értesült a HVG. A katolikus egyházfő magyarországi meghívása már Sólyom László köztársasági elnök 2006. novemberi vatikáni látogatásakor szóba került, de utóbb - időpont megjelölése nélkül - csak annyit közöltek: az nincs kizárva. Információink szerint rendhagyónak ígérkezik az esemény, mert a pápa részt venne, esetleg beszédet is mondana a Magyar Tudományos Akadémián az akkor immáron ötödik alkalommal megrendezendő Tudomány Világfórumán. Az esemény a meghívó Sólyom László számára különös jelentőséggel bír. A világ tudóselitjét Budapestre hozó fórumot a nemzetközi sajtóban tavaly már a tudomány Davosának is nevezték, mivel azon több államfő, illetve Nobel-díjas tudós is részt vett, és döntés született új környezetvédelmi világszervezet létrehozásáról.

HVG, 2008. június 04.



















































































Digitalizálják a Sínai kódexet

Magyar Kurír, május 15. 11:42

Elkészült a Lipcsei Egyetem könyvtárában őrzött 43 kódexlap digitalizált változata.

A Codex Sinaiticus, azaz a Sínai kódex a IV. században keletkezett Egyiptomban. A görög nyelvű, csupa nagybetűvel, szóközök nélkül írt szöveg az Újszövetséget hiánytalanul, az Ószövetséget részben tartalmazza.

A kódex egy 43 pergamenlapból álló részletét 1859-ben találták meg a Sínai-hegyi Szent Katalin kolostorban. Constanin von Tischendorf német kutató bukkant rá az elégetésre szánt papírok között. A felbecsülhetetlen értékű dokumentum Lipcsébe került. Később egyre több részlet került elő a Codex Sinaiticusból. Ezek ma négy helyen találhatóak: a londoni British Library-ben 347 lapot, a Lipcsei Egyetem könyvtárában 43 lapot, a Szent Katalin kolostorban 12 lapot és 14 töredéket, a Szentpétervári Nemzeti Könyvtárban 3 laptöredéket őriznek.

Az emberiség írásos kulturális örökségéhez tartozó kódexet a négy intézmény virtuálisan összeilleszti, hogy minél többen hozzáférjenek. Most elkészült a Lipcsei Egyetem Könyvtárában őrzött 43 lap digitalizált változata. „Az ősi kéziratok rendkívül sérülékeny dokumentumok, ezért évszázadokon keresztül alig lehetett hozzájuk férni. Olvasni sem könnyű egy ilyen iratot. A digitalizálással viszont mindez megváltozik. A kutatók és az érdeklődők a világ bármely pontján ezentúl néhány egérkattintással, korlátozás nélkül tanulmányozhatják majd a kódexet" – mondta Reinhold Scholl, a lipcsei egyetem ókortörténeti professzora.

A munkát a Microsoft és a német Xplain közös fejlesztésű szkennelési technológiájával végzik. A pergamenlapokat az anyagot kímélő módon digitalizálták és meg is szépítették; még a szamárfüleket és a foltokat is eltüntették. A digitális kódexoldalakat és a szöveg többnyelvű fordítását az x-manuscripts.org honlapon lehet majd tanulmányozni az olvasáshoz szükséges 1,3 megabájtos program letöltése után. A teljes fennmaradt Codex Sinaiticus 2009-ben kerül fel az x-manuscripts.org oldalra, ahol kultúrtörténeti háttéranyagok is segítik majd az olvasókat – írja az index.hu.

Magyar Kurír     További híradások  >>>

 























A szíriai faluban ma is Jézus nyelvét beszélik

   Magyar Kurír, április 25. 11:53

Malula, a Damaszkusztól északkeletre fekvő település, ahol ma is beszélik az arámi nyelvet, egyedülálló nyelvi szigetnek számít Szíriában.

A „sziget” azonban egyre zsugorodik, és hamarosan el is tűnhet. Az egykor Szíria, Törökország és Irak területén élő, arám nyelvű keresztény népesség megfogyatkozott: egy részük nyugatra menekült, mások áttértek az iszlámra. Az iraki keresztények tömeges menekülése miatt a folyamat különösen felgyorsult – írja az International Herald Tribune internetes változata.

Yona Sabar, a Los Angeles-i Egyetem sémi nyelvészeti tanszékének professzora elmondta: „Malula és a két szomszédos település, Dzsubadin és Bakhaa a nyugati arám nyelvjárás ’utolsó mohikánjai’. Jóllehet a nyelv sokat változott az évszázadok során, és erősen érződik rajta a szíriai arab hatása, feltehetően ezen a nyelven beszélt Jézus 2000 évvel ezelőtt Palesztinában.”

Malula idősebb lakói szüleikkel, nagyszüleikel még arámi nyelven beszéltek, ám ma már ők is felejtik. A fiatalok pedig – mivel a családokban arabul beszélnek – legfeljebb nyelviskolában tanulják elődeik nyelvét. Helyi munkalehetőség híján sokan Damaszkuszban dolgoznak, ahol arabul beszélnek. A várossal való szoros kapcsolat, a televízió és az Internet szinte teljesen megszüntette a falu nyelvi elszigeteltségét.

A sajátos nyelvi jelleg mellett a vallási sajátosságok is kiveszőben vannak. A kitelepülő keresztények házaiba muzulmánok költöznek, és az egykor teljesen keresztény község lakosságának ma már a fele muszlim.

A települést övező sziklákra épült kolostorban őrzik Szent Pál apostol tanítványának, Szent Teklának a sírját. Az itt működő női szerzetesrend tagjai árvaházat tartanak fenn. „Az Úr imáját arámul tanítjuk a gyerekeknek, de minden mást arabul” – mondta az egyik nővér.

A helybeliek biztosak benne, hogy ősi nyelvük Jézus anyanyelve, aki második eljövetelekor is ezen a nyelven fog megszólalni.


Magyar Kurír